“Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia

Resource type
Author/contributor
Title
“Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia
Abstract
This article aims to examine Jorge de Sena’s understanding of poetry translation and the criteria that govern his activity as a translator. Based on a detailed analysis of the various reflections that his translation-based activities motivated, be it as a translator of verse or as a voracious reader of poetry, we try to show how the understanding of his craft as a translator is crucial to the understanding of his poetic project. We argue that the Senian theory on translation, inseparable from the general conception of his entire work, tends to reject strangeness and to favour fidelity, often understood as naturalization of the translated poem.
Publication
Texto Poético
Volume
20
Issue
42
Pages
235-252
Date
2024-05-30
Language
pt
ISSN
1808-5385
Accessed
7/23/24, 10:10 AM
Library Catalog
textopoetico.emnuvens.com.br
Rights
Copyright (c) 2024 Texto Poético
Extra
Number: 42
Citation
MEIRIM, Joana, 2024. “Nada há neste mundo que seja intraduzível” – Jorge de Sena e a tradução de poesia. Texto Poético. Online. 30 May 2024. Vol. 20, no. 42, p. 235–252. DOI 10.25094/rtp.2024n42a1037. [Accessed 23 July 2024].
Link to this record